Из-за своего незнания английского в качестве онлайн-органайзера я бы выбрал Evernote. Но для изучения языка всё-таки выбрал бы бумажный, потому что подозреваю, что на организацию и ведение электронного у меня будет уходить больше времени, чем на само изучение.
Вполне понятно, что в одиночестве язык освоить очень сложно, общение нужно обязательно. Генрих Шлиман, раскопавший Трою, когда учил русский язык, нанимал человека только для того, чтобы тот его слушал. И в течение нескольких часов своим громовым голосом читал книги на русском языке ничего не понимающему крестьянину.
По себе знаю, что заниматься одному и разговаривать с носителями это, как говорится, две большие разницы.
Поправлю вас, Надежда, второй язык у меня каталанский (я живу в Барселоне), это что-то среднее между испанским и французским, плюс небольшая нордическая жесткость. Разумеется, испанский идет гораздо легче, прежде всего потому, что как пишется, так и говорится, хотя нужный темп ещё не взял. Каталанскому здесь обучают после испанского и, наверное, поэтому незнакомым словам или фразам невольно ищешь аналогии на испанском.
Согласен. Мне, например, очень нравится, когда у меня есть "три в одном" - текст на изучаемом языке с аудио носителя языка и этот же текст на русском. Считаю, что лучше, если эти тексты не перевод с какого-то третьего языка, так будет меньше расхождений. И, разумеется, перевод должен быть качественный. У меня, например, есть перевод "Руслана и Людмилы", так там кот привязан золотой цепью к стволу дуба, дальше я уже не стал читать.
Для меня важно, во-первых, правильно понять собеседника, носителя языка. Во-вторых, правильно сказать, спросить, ответить этому собеседнику. Ну и в-третьих, правильно прочитать. С чтением проще, читать приходится, как правило, в спокойной обстановке, можно подумать, посмотреть словарь. Но самое больное место для меня - это заучивание новых слов.
Все права защищены. Любые незаконные действия, связанные с изготовлением одного и более экземпляра произведения или его части в любой материальной форме, в том числе в форме звуко- или видеозаписи, распространением, переводом, переработкой, импортом, прокатом, доведением до всеобщего сведения, будут преследоваться по закону.
По себе знаю, что заниматься одному и разговаривать с носителями это, как говорится, две большие разницы.
Малкольм Гладуэлл
ГЕНИИ И АУТСАЙДЕРЫ: ПОЧЕМУ ОДНИМ ВСЕ, А ДРУГИМ НИЧЕГО?